ترجمه مقاله آنلاین بهتر است یا ترجمه تیم متخصص؟

این روزها ترجمه مقاله آنلاین با به وجود آمدن اپلیکیشن‌ها و سایت‌های ترجمه آنلاین رونق زیادی گرفته است.

در مقابل آن، ما ترجمه‌های انسانی را داریم؛ شرکت‌هایی که خدمات ترجمه مقاله ارائه می‌دهند. به نظر شما کدام نوع ترجمه برای مقالات علمی مناسب‌ترند؟ معایب و مزایای هر کدام چیست و باید به کدام اعتماد کنیم؟

ترجمه مقالات علمی با چه روشی بهتر است؟

ترجمه یک جریان همیشگی در محافل دانشگاهی و تحقیقاتی است.

یک دانشجوی فعال، یک محقق برای نوشتن مقالات جدید و حتی پزشکان و افرادی که در شغلشان مرتب به اطلاعات به‌روز شده نیاز دارند باید از مقالات جدید نوشته شده در گوشه و کنار دنیا مطلع باشند.

در این بین اهمیت زمان نیز بر هیچ کس پوشیده نیست؛ از این رو هر کسی که به هر دلیلی نیاز است مقاله‌ای را تحت ترجمه داشته باشد، لازم است به یکی از سه روش زیر اقدام کند:

  • خود به زبان مقصد مسلط باشد به حدی که مطالعه مقاله وقت زیادی از وی نگیرد
  • از نرم افزارهای ترجمه آنلاین استفاده کند
  • از مترجمان مسلط به زبان مقصد و متخصص در حوزه علمی مورد نظر کمک بگیرد

شما دانشجویان، پزشکان، مهندسان و محققان عزیز نیز چنانچه وقت کافی برای ترجمه مقالات ندارید و ترجیح می‌دهید مقالات ترجمه شده و آماده در اختیارتان قرار گیرند تا شما وقت باارزش خود را صرف مطالعه و تحقیقاتتان کنید، بهتر است یا از ابزارهای ترجمه آنلاین مقاله کمک بگیرید یا کار ترجمه را به مترجمان تخصصی بسپارید.

ما در این مطلب قصد داریم این دو روش را با یکدیگر مقایسه کرده و ضمن بررسی مزایا و معایب هر کدام، به شما بهترین ابزارها و شرکت‌های ترجمه مقالات تخصصی را معرفی کنیم. با ما همراه باشید.

روش اول: ترجمه مقاله آنلاین به وسیله اپلیکیشن یا سایت

 هدف اصلی استفاده از ابزارها، اپلیکیشن‌ها و سایت‌های ترجمه آنلاین مقاله صرفه‌جویی در وقت و هزینه است. چراکه بیشتر این برنامه‌ها –مانند Google translate- به صورت رایگان در اختیار شما دانشجویان عزیز قرار دارند.

البته نرم افزارهای فروشی مخصوص ترجمه آنلاین و ترجمه هم‌زمان نیز وجود دارند که تبلیغاتشان در تلویزیون و بنرهای اینترنتی به چشم می‌خورند.

از جمله مزیت‌های استفاده از ابزارهای آنلاین ترجمه می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • سرعت انجام ترجمه، در همان لحظه ترجمه نمایش داده می‌شود
  • وجود ابزارهای رایگان جهت ترجمه آنلاین مقالات

اما از مشکلات ترجمه مقاله آنلاین این است که:

  • مقالات تخصصی نیاز به ترجمه‌های تخصصی دارند؛

گاهی یک کلمه چند ترجمه دارد. ابزارهای آنلاین رایج‌ترین ترجمه را در متن قرار می‌دهند در حالی که در متن تخصصی بعضی معنایی متفاوت دارند و چون معنای تخصصی آن‌ها کاربرد زیادی ندارد به اشتباه، معنای دیگر در متن قرار می‌گیرد.

  • ترجمه مقالات تخصصی از اهمیت بالایی برخوردار است؛

مقالات تخصصی برای انجام کارهای تخصصی استفاده می‌شوند. حال شرایطی را در نظر بگیرید که یک مقاله پزشکی اشتباه ترجمه شده باشد. تصور کنید چه اشتباهات بزرگ و غیرقابل جبرانی را به دنبال خواهد داشت!

بنابراین ترجمه مقالات تخصصی از چنان اهمیت بالایی برخوردارند که کار هر کسی نیست. باید یک فرد نه تنها به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط باشد، بلکه به حوزه علمی مقاله نیز تسلط نسبی داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای دقیق و اصولی ارائه دهد.

اینجاست که روش دوم به کار خواهد آمد:

روش دوم: ترجمه مقاله توسط مترجم متخصص

هر چند ترجمه مقالات توسط نیروی انسانی به مراتب به زمان بیشتری نسبت به ترجمه مقاله آنلاین نیاز دارد؛ اما با توجه به مزایای آن مناسب‌ترین گزینه برای مقالات تخصصی به نظر می‌رسد.

  • مترجم تخصصی مسلط به علوم تخصصی نیز هست؛

مترجمی که ترجمه مقالات تخصصی را به عهده می‌گیرد، در حوزه علمی تخصص مورد نظر سررشته دارد و در نتیجه ترجمه‌ای که ارائه می‌دهد عاری از هر گونه اشکال مانند ترجمه اشتباه در کلمات تخصصی، ترجمه اشتباه در جمله‌بندی و درک اشتباه از کل مطلب خواهد بود.

  • ترجمه تخصصی مقالات به صورت آنلاین و از راه دور انجام می‌شود؛

یکی از دلایلی که دانشجویان و محققان به استفاده از ابزارهای آنلاین ترجمه روی می‌آوردند، در دسترس بودن آن‌ها در تمام مکان‌ها است. فردی که در یک شهر دور زندگی می‌کند، می‌تواند از محیط اینترنت به راحتی به ترجمه متن مورد نظر دست پیدا کند. خوشبختانه این امکان در مورد انجام ترجمه به دست مترجمان تخصصی نیز به وجود آمده و شما عزیزان می‌توانید از طریق ایمیل یا شبکه‌های اجتماعی، مطلب خود را برای مترجم ارسال و از همین طریق نیز دریافت کنید.

با این حال این روش از برخی کاستی‌ها رنج می‌برد که از آن میان می‌توان به مورد زیر اشاره کرد:

  • سرعت انجام ترجمه توسط فرد متخصص پایین‌تر از سرعت انجام ترجمه مقاله آنلاین است.
  • مترجمان معمولاً برای ترجمه تخصصی مقالات مبلغی به عنوان دستمزد دریافت می‌کنند.

اگر مقایسه‌ای انجام دهیم، با وجود دو مشکلی که روش دوم دارد و برای روش اول مزیت محسوب می‌شوند، باز هم اگر مقالات تخصصی خود را به دست مترجمان متخصص حوزه علمی خود بسپارید کاری بسیار عاقلانه‌تر انجام داده‌اید.

با توجه به اهمیت بالای ترجمه تخصصی و مشکل پیدا کردن ترجمه صحیح کلمات تخصصی، به نظر چند روز تأخیر و اندکی هزینه ارزشش را دارد.

با این توصیفات ترجمه مقاله آنلاین جهت مقالات عمومی و غیرتخصصی می‌توانند گزینه مناسبی باشند؛ با توجه به اینکه همه ما ممکن است در طول روز قصد یافتن پاسخ سؤالات خود را داشته باشیم و به همین منظور مقالاتی را مطالعه کنیم که چندان نیز در حوزه تخصصی ما نیستند. در نتیجه استفاده از ابزاری رایگان که هرچه سریع‌تر پاسخگوی نیازمان باشد به نظر مناسب می‌رسد.

با اینکه در مقالات عمومی دانش تخصصی مورد نیاز نیست، این امر در مقالات تخصصی کاملاً برعکس است. برای ترجمه مقالات تخصصی باید کار را به یک متخصص و فرد مسلط به دو حوزه، یکی زبان و یکی مبحث مقاله سپرد. در این راستا شرکت‌های زیادی به انجام خدمات ترجمه تخصصی می‌پردازند. شرکت شریف یار نیز با داشتن مترجمان مجرب در تمام حوزه‌های تخصصی، آماده خدمت رسانی به دانشجویان و محققان عزیز است.

برای درخواست ترجمه کافی است فرم ارسال سفارش را که در سمت راست همین صفحه مشاهده می‌شود تکمیل و ارسال کنید یا با ما تماس بگیرید:  021-44020556

دیدگاه خود را ثبت کنید

ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

Solve : *
16 + 10 =