مترجم کتاب

مترجم کتاب

مترجم کتاب کسی است که متن کتاب را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می‌کند و این کار نیاز به صرف زمان و هزینه دارد. اگر شما تازه‌کار بوده و می‌خواهید برای اولین بار کتابی را ترجمه کنید، این مطلب را مطالعه کنید. در  بخش‌های بعدی مراحلی که یک مترجم باید برای ترجمه کتاب سپری کند، توضیح داده شده است.

وظایف اولیه مترجم کتاب

یک مترجم بهتر است بازار کتاب را مورد بررسی قرار داده و از ناشر کتاب مجوز لازم را دریافت کند که در ادامه توضیح داده شده است.

۱٫ مترجم کتاب باید بازار را بررسی کند.

پیش از ترجمه کتاب از زبانی به زبان دیگر، باید به سیستم‌های بوروکراسی، سانسور و دیگر مسائل مربوط به انتشار کتاب در کشور مقصد توجه داشته و در مورد بازار کتاب آن کشور تحقیق کنید.

چند سوال مهم برای تحقیق و بررسی وضعیت بازار کتاب، عبارتند از:

  • کدام ژانرها در کشور مقصد محبوب هستند؟
  • چه کتاب‌هایی با عنوانی مشابه با کتاب شما وجود دارند؟
  • آیا قبلاً نسخه‌های الکترونیکی  یا چاپی کتاب به زبان اصلی در  آن کشور فروش داشته است؟

پاسخ این سوالات به شما کمک خواهد کرد تا متوجه شوید که آیا کتاب ترجمه شده در بازار کتاب کشور موردنظرتان فروش خواهد داشت یا نه.

توجه داشته باشید که برخی از کشورها از طریق شوراهای فرهنگی برای ترجمه آثار ادبی کمک‌های مالی ارائه می‌دهند. شما می‌توانید برای کسب درآمد بیشتر، چنین کتاب‌هایی را ترجمه کنید.

۲٫ کسب اجازه از ناشر اصلی کتاب

برای ترجمه هر کتابی باید از ناشر آن کتاب اجازه بگیرید. وقتی نام کتاب را در اینترنت جستجو کنید اطلاعات کامل انتشارات کتاب وجود دارد. شما می‌توانید به ناشر کتاب ایمیل زده و از او برای ترجمه کتاب اجازه بخواهید. در بیشتر موارد ناشران با دریافت هزینه (که خود ناشر اصلی کتاب این مبلغ را تعیین می‌کند) موافقت کرده و عکس‌هایی را که در کتاب استفاده شده برای شما ارسال می‌کنند تا در کتاب ترجمه شده از تصاویر با کیفیت استفاده کنید.

۳٫ دریافت شابک کتاب

برای کتاب ترجمه شده هم باید نویسنده یا ناشر کتاب از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی شابک دریافت کند.

برای مشاوره یا سفارش از فرم زیر استفاده کنید

برای مشاوره و یا سفارش از فرم زیر استفاده نمایید:

همچنین می توانید برای ثبت سفارش عدد 5 را به شماره 09020089129 پیامک کنید