ویرایش مقاله

ویرایش مقاله یکی از مهمترین مراحل پس از نگارش مقاله است. به طور کلی هر آنچه که نوشته می‌شود -خواه محتوایی برای یک وب‌سایت باشد، خواه یک‌فصل از یک کتاب و یا یک مقاله که قرار است در یک ژورنال معتبر چاپ شود- قبل از انتشار نیاز به چندین مرحله ویرایش دارد.

بدیهی است ویرایش هم باید ازلحاظ محتوا صورت بگیرد و هم ازلحاظ رعایت مسائل نگارشی مانند نیم‌فاصله و … .

برای ویرایش ازلحاظ محتوا تنها راه‌کار، خواندن و دوباره خواندن نوشته است. این خواندن باید با تمرکز بالا و در سکوت انجام شود. درجایی که دیگران صحبت می‌کنند وقتی جمله‌ای را می‌خوانید نمی‌توانید ارزیابی دقیقی در خصوص صحت جمله داشته باشید. از سوی دیگر، سعی کنید جملات خود را متناسب با نوع متن، بنویسید. مثلاً اگر متن شما یک محتوای معمولی برای یک سایت است واضح بودن و ساده نوشتن ازنظر خوانندگان بسیار جذاب خواهد بود. در این حالت از بکار بردن جملات بسیار تخصصی یا ادبی به‌شدت بپرهیزید. حتی در نوشته‌های تخصصی نیز می‌توان با رعایت اصولی، از بکار بردن الفاظ نامأنوس اجتناب کرد. البته باید حواسمان باشد که با زبان محاوره‌ای ننویسیم. اساساً در نگارش جملات باید تا حد امکان تعادل حفظ شود.

ازلحاظ رعایت مسائلی مانند نیم‌فاصله، غلط املائی و… نیز می‌توانیم از افزونه‌هایی مانند ویراستیار استفاده کنیم. این افزونه را می‌توانید دانلود و نصب کنید. پس از نصب، این افزونه به‌صورت یک سربرگ در محیط وورد ظاهر خواهد شد. از طریق آن قادر خواهید بود بسیاری از اصلاحات را بر روی نوشته خود اعمال کنید. در آخر دوباره باید متن را خوانده و ایرادات احتمالی را تصحیح نمایید.

ویرایش مقاله

ترجمه مقاله به انگلیسی

البته نکات ذکرشده در بالا، در خصوص مطالب و مقالاتی است که به فارسی نگارش می‌شوند. درصورتی‌که مقاله‌ای قرار است در یک ژورنال معتبر چاپ شود می‌بایست ابتدا به انگلیسی ترجمه شود. این مرحله جزء یکی از مهمترین مراحل مربوط به اقدام به سابمیت مقاله است.

در ترجمه مقاله به انگلیسی نکاتی وجود دارد که باید به آن توجه شود:

  •  جملات باید ازلحاظ گرامری درست ترجمه شوند. اگر خودتان توانایی ترجمه را ندارید می‌توانید از مؤسساتی که این خدمات را ارائه می‌دهند کمک بگیرید.
  •  تمام لغات ازنظر معنایی و معادل‌سازی باید به‌درستی ترجمه شوند به‌ویژه لغات کلیدی. اگر از یک معادلی در معنای یکی از لغات کلیدی خود استفاده کرده‌اید سعی کنید تا پایان کار از همان لغت استفاده کنید و حتی‌الامکان از لغات مترادف آن استفاده نکنید. اگر کار ترجمه مقاله را برون‌سپاری می‌کنید حتماً پس از تحویل کار لغات کلیدی آن را چک کنید.
  •  حتما در چندین مرحله عنوان و چکیده را بررسی و ویرایش کنید. عنوان و چکیده مقاله از مهمترین بخش‌های هر مقاله‌ای هستند. این بخش‌ها اولین قسمت و مهم‌ترین قسمتی هستند که ادیتور در ابتدا آن‌ها را بررسی می‌کند و اگر به‌درستی نوشته و ترجمه نشده باشد ممکن است در همان ابتدا مقاله رد شود و به مرحله پییر ریویو و داوری نرسد.

بهتر است در بخش چکیده از پرحرفی پرهیز شود. از طرف دیگر تاکید می‌شود که بخش‌های مهم مقاله به‌صورت بسیار کوتاه در چکیده آورده شود مانند:

  • اهداف
  • روش تحقیق
  • جامعه آماری و نمونه
  • یافته‌ها و نتیجه‌گیری

 

دیدگاه خود را ثبت کنید

ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

ارسال درخواست:

برای مشاوره و یا سفارش و دریافت خدمات کمک آموزشی از فرم زیر استفاده نمایید:

همچنین می توانید برای درخواست ثبت سفارش و دریافت خدمات کمک آموزشی عدد 4 را به شماره 09020089129 پیامک کنید